COP26 PRESIDENT REMARKS AT CLOSING PLENARY
THân
chuyển đến Quý vị Diễn văn bế mạc Thượng đĩnh COP26 ở Glasgow của Chủ tich
COP26. Xin để mỗi người trong chúng ta đánh giá thành quả của hơn 10 ngày thượng
đĩnh qua sự hiện diện của 75 nguyên thủ quôc gia tham dự. Kết quả theo người
chuyển vẫn là VŨ NHƯ CẨN…
Vì
các uốc gia vẫn hứa chấm dứt dùng năng lượng hóa thạch vào năm 2035, hay 2040,
hay 2050. Riêng Việt Nam hứa chấm dứt vào năm…mà hiện nay vẫn còn 27 dự án
thanh nhiệt điện từ nay cho đến năm 2040. Hứa và làm như vậy….đó là “bản chất”
của CSBV!
Và
vấn đề vẫn tồn tại và tiếp tục như…Các quốc gia như các nước xuất khẩu dầu mỏ
hàng đầu khẳng định rằng họ sẽ vẫn tiếp tục xuất khẩu, cùng lúc hướng đến mục
tiêu zero khí thải, và các doanh nghiệp khí đốt, dầu mỏ nói rằng họ sẽ hướng đến
mục tiêu trung hòa khí thải, trong lúc tiếp tục khai thác dầu mỏ và khí đốt,
như vậy điều này chắng có ý nghĩa gì.
***
Bạn thân mến,
Sau
hai năm làm việc rất chăm chỉ, chúng tôi đã có Hiệp ước Khí hậu Glasgow.
Điều
này phụ thuộc vào mỗi người trong số bạn và các nhóm của bạn.
Sự chăm chỉ của bạn, sự cống hiến của bạn, sự sẵn sàng xây dựng sự đồng thuận của bạn.
Tôi cảm ơn tất cả các bạn và các đội của bạn vì những nỗ lực phi thường và anh dũng của các bạn. Tôi cũng muốn cảm ơn nhóm làm việc của riêng tôi trong hai năm qua, và tất cả những công việc đã làm để giúp hội nghị này diễn ra.
Tôi
cũng cảm ơn các Quan sát viên, xã hội dân sự và những người trẻ tuổi của chúng
tôi, vì đã duy trì áp lực, vì đã liên tục nhắc nhở chúng tôi rằng các cộng đồng
trên khắp thế giới mong đợi chúng tôi có mặt ở đây ở Glasgow.
Các
bên mà người dân đang phải chịu những tác động tồi tệ nhất của biến đổi khí hậu
và có thẩm quyền đạo đức đã thúc đẩy quá trình này tiến lên.
Cùng
nhau, trong hai tuần này, các Bên đã chứng minh điều mà thế giới nghi ngờ, rằng
các quốc gia có thể vượt lên trên sự khác biệt của họ để đoàn kết chống lại một
thách thức chung, mà tiến trình đa phương này có thể mang lại.
Tôi cảm
ơn họ vì đã làm như vậy.
Cũng
như tôi cảm ơn các Bên (Parties) đã kiềm chế sự căng thẳng của họ dưới áp lực để
chúng tôi có thể đưa ra một văn bản cuối cùng mạnh mẽ.
Các quyết định mà chúng tôi đã thông qua là một phần của một gói rộng hơn, bao gồm những gì chúng ta đã cùng nhau đạt được bên ngoài các phòng đàm phán này, dựa trên những đóng góp do quốc gia quyết định, kế hoạch thích ứng và cam kết tài chính.
Chưa kể đến các liên minh của chúng tôi về than, rừng và ô tô cũng như công việc của các Nhà vô địch Cấp cao - High Level Champions. Tập hợp lại “Gói” - Packages này lập thành một khóa học để thế giới thực hiện những lời hứa được thực hiện ở Paris.
Hiệp ước
Khí hậu Glasgow này thúc đẩy hành động thích ứng.
Nó nhấn mạnh sự cần thiết phải hành động, nó đặt ra một con đường rõ ràng về phía trước cho Mục tiêu Toàn cầu về Thích ứng và kêu gọi các nước phát triển tăng ít nhất gấp đôi nguồn tài chính khí hậu tập thể của họ để thích ứng vào năm 2025. Nó vận hành Mạng lưới Santiago về Mất mát và Thiệt hại, cuối cùng đã tập trung và chú ý đến vấn đề đó.
Nó cam
kết khẩn trương mở rộng quy mô tài chính, đây là nền tảng cho hành động nhanh
hơn và tự tin rằng chúng tôi có thể tiến xa hơn. Và nó đề ra các hành động để
trao quyền và thu hút sự tham gia của tất cả xã hội trong việc thúc đẩy quá
trình chuyển đổi này. Nói chung, chúng tôi thừa nhận rằng vẫn còn một khoảng cách
giữa các mục tiêu ngắn hạn và những gì cần thiết để đáp ứng mục tiêu nhiệt độ
Paris.
Công
việc đó phải bắt đầu ngay bây giờ. Chúng tôi cũng lần đầu tiên thông qua văn bản
mở rộng quy mô điện sạch và giảm dần than bẩn.
Và sau
không dưới sáu năm thảo luận, chúng tôi đã kết thúc về những phần cuối cùng của
Quy tắc Thỏa thuận Paris, về Điều 6, về Khung thời gian chung và về tính minh bạch.
Những điều này đặt ra các quy tắc và hệ thống để giữ cho chúng ta có trách nhiệm
và hỗ trợ tham vọng ngày càng tăng.
Đây là
tiến bộ thực sự trong việc giữ 1,5 độ trong tầm tay.
Tiến bộ
chúng tôi đã đạt được cùng nhau. Nhưng nhu cầu về hành động và thực hiện liên tục,
để phù hợp với tham vọng, phải tiếp tục trong suốt thập kỷ.
Nhưng, mạch của nó yếu.
Và nó sẽ chỉ tồn tại nếu chúng ta giữ lời hứa của mình. Nếu chúng ta chuyển các cam kết thành hành động nhanh chóng. Nếu chúng ta thực hiện đúng những kỳ vọng được đề ra trong Hiệp ước Khí hậu Glasgow này để tăng tham vọng đến năm 2030 và hơn thế nữa. Và nếu chúng ta thu hẹp khoảng cách rộng lớn vẫn còn, như chúng ta phải làm.
Bởi vì như Thủ tướng Mia Mottley đã nói với chúng tôi khi bắt đầu hội nghị này, đối với Barbados và các quốc đảo nhỏ khác, “hai độ là một bản án tử hình”.
Các bạn ạ, việc duy trì kim chỉ nam là giữ 1,5 độ trong tầm tay là tùy thuộc vào tất cả chúng ta.
Tiếp tục
nỗ lực của chúng tôi để có được dòng chảy tài chính và thúc đẩy sự thích ứng.
Sau những
cống hiến tập thể đã ký kết Hiệp ước Khí hậu Glasgow,
công
việc của chúng tôi ở đây không thể bị lãng phí. Mục tiêu hướng tới 1.5, vì một
thế giới sạch hơn, lành mạnh hơn, thịnh vượng hơn và linh hoạt hơn vẫn phải tiếp
tục.
Và
chúng ta phải tiếp tục điều đó cùng nhau.
Khi bắt đầu hội nghị thượng đỉnh này, thế giới đã hỏi,
Liệu các bên tập hợp ở đây ở Glasgow có đủ can đảm để vượt lên trên quy mô của thử thách không?
Bạn bè của tôi, bạn đã trả lời.
Chúng tôi đã phản hồi.
Lịch sử đã được tạo ra ở đây ở Glasgow.
Bây giờ
chúng ta phải đảm bảo rằng chương tiếp theo biểu thị sự thành công của các cam
kết mà chúng ta đã long trọng thực hiện cùng nhau trong Hiệp ước Khí hậu
Glasgow.
Dear Friends,
After
two years of incredibly hard work we have our Glasgow Climate Pact.
This
is down to each and every one of you and your teams.
Your
hard work, your dedication, your willingness to build consensus.
I
thank you all, and your teams, for your extraordinary and heroic efforts.
I also
want to thank my own incredible team for the past two years, and all the work
that has gone into making this conference happen.
I also
thank our Observers, civil society and young people, for keeping up the
pressure,
for constantly reminding us, that communities around the world expected us to deliver here in Glasgow.
And I
thank those most climate vulnerable Parties who never let us forget what is at
stake.
Parties
whose people are already suffering the worst effects of climate change and
whose moral authority has powered this process forward.
Together, over these two weeks, Parties have demonstrated what the world had come to doubt, that countries can rise above their differences to unite against a common challenge, that this multilateral process can deliver.
I know
that some Parties have sacrificed wording they held dear for the sake of a
balanced outcome.
I
thank them for doing so.
Just
as I thank Parties that have held their nerve under pressure so we can deliver
a strong final text. I think we can all be proud of what, collectively, we have
delivered.
The
decisions we have adopted are part of a broader package, which includes what we
have achieved together outside these negotiating halls, on nationally
determined contributions, adaptation plans, and finance pledges.
Not to
mention our coalitions on coals and forests and cars and the work of the High
Level Champions. Taken together this Package charts a course for the world to
deliver on the promises made in Paris.
This
Glasgow Climate Pact drives action on adaptation. It emphasises the need to
act,
it
sets a clear way forward on the Global Goal on Adaptation, and it urges
developed countries to at least double their collective climate finance for
adaptation by 2025.
It
operationalises the Santiago Network on Loss and Damage, finally giving that
issue the focus and attention it deserves.
And so our Pact brings Parties back to the table next year to improve their commitments, to drive up ambition across this vital decade. And it emphasises the urgent need to accelerate our efforts to turn targets into action to keep 1.5 within reach.
That
work must start now. We have also, for the first time, adopted text to scale up
clean power and phase down dirty coal.
Their
resolution will unleash the full force of what was agreed in Paris.
This
is real progress in keeping 1.5 degrees within reach.
Progress we have made together. But the need for continual action and implementation, to match ambition, must continue throughout the decade.
Today, we can say with credibility that we have kept 1.5 degrees within reach.
But, its pulse is weak.
And it will only survive if we keep our promises. If we translate commitments into rapid action. If we deliver on the expectations set out in this Glasgow Climate Pact to increase ambition to 2030 and beyond. And if we close the vast gap that remains, as we must.
Because as Prime Minister Mia Mottley told us at the start of this conference, for Barbados and other small island states, “two degrees is a death sentence”.
Friends, it is up to all of us to sustain our lodestar of keeping 1.5 degrees within reach.
To
continue our efforts to get finance flowing and boost adaptation.
After
the collective dedication which has delivered the Glasgow Climate Pact,
our work here cannot be wasted. The drive towards 1.5, for a cleaner, healthier, more prosperous and more resilient world must continue.
And we
must continue that together.
At the
start of this summit the world was asking,
My friends, you have responded.
We have responded.
History has been made here in Glasgow.
We must now ensure that the next chapter charts the success of the commitments we have solemnly made together in the Glasgow Climate Pact.
Thank
you.
https://ukcop26.org/cop26-president-remarks-at-closing-plenary/#:~:text=COP26%20PRESIDENT%20REMARKS,Thank%20you.%C2%A0
No comments:
Post a Comment